Maciej Czeszewski
Katarzyna Foremniak
Ludzie i miejsca w języku Słownik frazeologizmów eponimicznych
Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Warszawa 2011
Słownik jest świadectwem głębokiego związku języka polskiego z kulturą i tradycją europejską.
Źródła wielu używanych dziś - nawet potocznie - zwrotów mają swe antyczne, biblijne, literackie czy historyczne korzenie.
Lektura książki dostarcza informacji wyjaśniających znaczenie i pochodzenie tych zwrotów oraz przykłady poprawnego użycia.
Autorzy leksykonu niezwykle sumiennie i starannie podeszli do swej pracy.
Objaśnienia haseł są wielostronicowe, podają definicję frazeologizmu, przykłady użycia, rozbudowane informacje faktograficzne, analogie w językach obcych.
Twórcy słownika ograniczyli się do zwrotów antroponomicznych i toponimicznych, czyli frazeologizmów w składzie, których ujawnia się nazwa osobowa lub nazwa miejscowa.
Oto kilka przykładów wyjaśnionych w słowniku wyrażeń:
- ad Kalendas Graecas
- Adamowe plemię
- angielska flegma
- argusowe oko
- bajońskie sumy
- bredzić jak na Piekarski na mękach
- córa Koryntu
- czasy króla Ćwieczka
- dantejskie sceny
- egipskie ciemności
- francuski piesek
- grecki profil
- hiobowa wieść
- iść do Canossy
- jajko Kolumba
- krakowskim targiem
- list Bellerofonta
- mury Jerycha
- nić Ariadny
- oślica Balaama
- pięta Achillesa
- polegać jak na Zawiszy
- przekroczyć Rubikon
- puszka Pandory
- rubensowskie kształty
- rymy częstochowskie
- sól attycka
- spartańskie warunki
- stajnia Augiasza
- strachy na Lachy
- sytuacja kafkowska
- tajemnica poliszynela
- uczeń Eskulapa
- wyjść jak Zabłocki na mydle
- za króla Piasta